Skip navigation

Translation blues.

I just started on the translation, wrote the english script into mword and im still halfway into it. No synching yet. Damn this is hard. I wish I had a English-Filipino dictionary with me with a matching filipino thesaurus. Dang I wonder if I should go out and buy one. Or maybe there is one available online? I need something that is more…how you say..robust. Haha. Hmm then I got the idea, I had some dvds that have tagalog subtitiles in them, maybe it could help me out…and after a few hours of watching, it did. My friend raypacks helped me out and gave me some ideas regarding some of the more difficult lines, like “ The connection that we have cannot be severed even if we tried.” Well after hours and hours of careful translation, I began the synchronization process. Which wasn’t that hard at all. This is really fun for me. I dunno but I think having a picture of vanilla on my desktop staring at me with her oh so gorgeous seductive smile gave me the energy to last til 4am in the morning. Dang, I really am a perfectionist.

One Comment

  1. makinig ka ng radio drama andami mong tagalog na matututunan :D


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.